Posts
- Get link
- X
- Other Apps
Nguồn gốc của Phật giáo. Phật giáo, được thành lập vào cuối thế kỷ thứ 6 trước Công nguyên bởi Siddhartha Gautama ("Đức Phật"), là một tôn giáo quan trọng ở hầu hết các quốc gia châu Á. Phật giáo có nhiều hình thức khác nhau, nhưng trong mỗi trường hợp đều có sự cố gắng rút ra từ kinh nghiệm sống của Đức Phật, giáo lý của Ngài, và "tinh thần" hay "cốt lõi" của giáo lý của Ngài (gọi là dhamma hay pháp) làm khuôn mẫu cho đời sống tôn giáo. Tuy nhiên, phải đến khi Ashvaghosa viết về Buaciha Charija (cuộc đời của Đức Phật) vào thế kỷ 1 hoặc thế kỷ 2 CN, chúng ta mới có một tài liệu toàn diện về cuộc đời của ông. Đức Phật sinh ra ở Bắc Ấn Độ (khoảng năm 563 TCN) tại một nơi gọi là Lumbini gần chân núi Himalaya, và Ngài bắt đầu giảng dạy ở xung quanh Benares (tại Sarnath). Thời đại của ông nói chung là một thời đại của sự lên men về tinh thần, trí tuệ và xã hội. Đây là thời đại mà lý tưởng của người Hindu về việc từ bỏ cuộc sống gia đình và xã hội của những ngườ...
- Get link
- X
- Other Apps
The Origins of Buddhism. Buddhism, founded in the late 6th century B.C.E.by Siddhartha Gautama (the "Buddha"), is an important religion in most of the countries of Asia. Buddhism has assumed many different forms, but in each case there has been an attempt to draw from the life experiences of the Buddha, his teachings, and the "spirit" or "essence" of his teachings (called dhamma or dharma) as models for the religious life. However, not until the writing of the Buaciha Charija (life of the Buddha) by Ashvaghosa in the 1st or 2nd century C.E. do we have a comprehensive account of his life. The Buddha was born in North India (ca. 563 B.C.E.) at a place called Lumbini near the Himalayan foothills, and he began teach in around Benares (at Sarnath). His era in general was one of spiritual, intellectual, and social ferment. This was the age when the Hindu ideal of renunciation of family and social life by holy persons seeking Truth first became widespread. Siddha...
- Get link
- X
- Other Apps
Nhập Niết bàn của Đức Phật. Ở tuổi 80, sau 45 năm giáo hóa, Đức Phật đã nhập vào trạng thái xuất thần sâu sắc và qua đời một cách thanh thản tại Sala Grove ở Kushinagara. Sự kiện này, thường được gọi là (Maha) nhập Niết bàn, được mô tả với hình ảnh Đức Phật nhẹ nhàng nằm nghiêng về phía bên phải, thường được bao quanh bởi những người hầu và đệ tử đang đau buồn. Đôi khi cơ thể của anh ta xuất hiện đã được phủ bằng vải dạ, khi môn đồ của anh ta là Ananda chuẩn bị cho tang lễ của chủ nhân. Quan tài của Đức Phật tỏ ra không thấm vào lửa thông thường, nhưng một ngọn lửa thần thánh đến từ bên trong; nó bị đốt cháy trong bảy ngày và biến di hài trần thế của Đức Phật thành tro bụi. Những hài cốt này, hay sharira, được chia thành tám phần và được gửi đi khắp thế giới. Những người tiếp nhận tôn kính cất giữ những thánh tích này trong những ngôi đền đặc biệt được gò, gọi là bảo tháp.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).GIAO HOI PHAT GIAO VIETNAM TREN THE GIOI.PHAT GIAO CHUYEN PHAP LUA...
- Get link
- X
- Other Apps
Parinirvana of Buddha. At the age of 80, after 45 years of teaching, the Buddha entered into a deep trance and died peacefully in the Sala Grove in Kushinagara. This event, often called the (Maha)parinirvana, is depicted with the Buddha reclining gently on his right side, often surrounded by sorrowing attendants and disciples. Sometimes his body appears already shrouded with muslin, as his follower Ananda prepares for his master's funeral. The Buddha's coffin proved impervious to ordinary fire, but a divine flames came from within; it burned for seven days and reduced Buddha's earthly remains to ashes. These remains, or sharira, were divided into eight parts, and sent throughout the world. The recipients reverently enshrined these holy relics in special mounded shrines called stupas, where they became the subject of worshipful reverence, often serving as the focal points of Buddhist monasteries.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).WORLD VIETNAMESE BUDDHIST ORDER=BUDDHI...
- Get link
- X
- Other Apps
Khởi hành từ Cung điện. Bây giờ hoàn toàn nhận thức được nỗi buồn tràn ngập thế giới bên ngoài cuộc sống được che chở của cung điện, Thích Ca Mâu Ni quyết tâm từ bỏ cuộc sống xa hoa như một hoàng tử của mình, thay vào đó thề sẽ tìm kiếm cách ăn chay và thiền định để giảm bớt những đau khổ của nhân loại. Lo sợ rằng cha sẽ cố gắng ngăn cản sự ra đi của mình, anh quyết định bí mật rời đi vào ban đêm. Các cận vệ của nhà vua chìm vào giấc ngủ say, và bốn linh hồn thiên nhiên (dạ xoa) nâng con ngựa của Hoàng tử Kanthaka lên không trung, để vó ngựa của anh ta không gây ồn ào trên mặt đường lát đá cuội. Là một nhà tu hành khổ hạnh trên dãy núi Himalaya, cựu hoàng tử đã sống một cuộc sống khắc khổ tự phủ nhận - ăn chay, tuân theo kỷ luật nghiêm ngặt, thiền định trong tư thế kiết già trong mọi thời tiết. Tuy nhiên, sau sáu năm, sự giác ngộ vẫn lẩn tránh anh ta.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).GIAO HOI PHAT GIAO VIETNAM TREN THE GIOI.PHAT GIAO CHUYEN PHAP LUAN KIM LIEN.TINH THAT.T...
- Get link
- X
- Other Apps
Departure from Palace. Now fully aware of the sorrow that pervaded the world outside the sheltered life of the palace, Sakyamuni resolved to abandon his opulent life as a prince, vowing instead to seek through fasting and meditation a way to relieve the sufferings of humankind. Fearing that his father would try to prevent his departure, he decided to leave secretly at night. The king's guards fell into a deep sleep, and four nature spirits (yakshas) lifted the Prince's horse Kanthaka into the air, so that his hooves would make no noise on the cobblestone pavement. As an ascetic in the Himalayan Mountains, the former prince lived an austere life of self-denial -- fasting, subjecting his body to strict discipline, meditating in the lotus position in all weather. Yet after six years, enlightenment still eluded him. He came down from the mountains, bathed, and sat beneath a pipal tree at Gaya, vowing not to move from that spot until he attained full enlightenment.END=NAM MO SHAKYA...